Anne Petrucci
Présentation
Docteur en Langue et Littérature grecques, mes centres d’intérêt s’articulent autour de deux axes :
– l’édition et la traduction de textes de l’Antiquité tardive : les chroniques byzantines – qui ont été l’objet de ma thèse de Doctorat ; traduction française en cours de l’édition critique de Francesca Barone de la Synopsis Scripturae Sacrae attribuée à Jean Chrysostome – acceptée dans la collection La Roue à Livres dirigée par Michel Casevitz et Aude Cohen-Skalli ; participation à l’édition de l’Historia Mystica de Germain de Constantinople – en collaboration avec Francesca Barone et Christian Boudignon ;
– étude des paratextes de l’Ancien Testament – en collaboration avec Francesca Barone.
Bibliographie
- Anne Petrucci, « Le traitement des monuments dans les chroniques byzantines : l’exemple de l’hippodrome de Constantinople » dans Aux sources de la Méditerranée antique, sous la direction de Mathilde Carrive, Marie-Adeline Le Guennec et Lucia Rossi, 2014.
- Anne Petrucci, « Citation et appropriation de la chronique de Jean Malalas? Une notice sur l'hippodrome dans l'Eclogê historiôn » dans Poïkiloi Karpoï : exégèses païennes, juives et chrétiennes, sous la direction de Mireille Loubet et Didier Pralon, 2015.
- Disciplines
- Histoire
- Philologie
- Histoire intellectuelle
- Champs linguistiques
- Grec
- Bibliographie sur Hal - SHS
- Les publications sur HAL-SHS
- Situation administrative
- Rattachement : Autre
- Date d'entrée : 11/2021
- Equipe : Grecque et Orient chrétien
- Statut administratif : Professeure d'enseignement secondaire
- Statut activité : Correspondant scientifique