Romane

Illustration
Frise Jonas
Membres associés / Correspondants scientifiques

Activités

Activités

Fondée le 1er janvier 1941 par Jeanne Vielliard, sous la direction d’Édith Brayer, chartiste et élève de Mario Roques, la section romane se consacre à l’étude de la tradition textuelle des littératures vernaculaires de la France médiévale (oc et oïl), en faisant converger deux approches complémentaires : l’une, philologique, axée sur l’histoire des textes et leur tradition manuscrite ; l’autre, codicologique, centrée sur l’objet manuscrit.

Sous la direction successive de Jacques Monfrin, Françoise Vielliard, Geneviève Hasenohr, Sylvie Lefèvre, la section a préparé ou réalisé les instruments de travail que sont les suppléments au Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat, la refonte du volume sur le Moyen Âge du Dictionnaire des lettres françaises (1992), l’Album de manuscrits français du xiiie siècle : mise en page et mise en texte (2001), Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle (2011).

La section romane a créé un blog, Ou grant livraire ; elle y présente ses projets en cours, ses découvertes, ses publications, ainsi que des outils de travail utiles aux médiévistes (rubrique Signets).

Deux grands projets perpétuent la tradition de recherche et de création d’instruments pour la recherche :

Le catalogue des manuscrits français et occitans médiévaux de la BAV

Projet décennal (2012-2022), conduit en partenariat avec l’Ecole Française de Rome et la Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV), ce catalogue envisage de décrire un des fonds les plus importants de conservation de manuscrits médiévaux en français et en occitan : englobant à terme plus de 400 manuscrits, il donnera lieu à une publication papier « traditionnelle » et à l’alimentation d’un corpus propre dans la base Jonas (voir infra). Riche en matériaux au marge de la littérature (textes techniques et pratiques, chroniques, manuels de droit, etc.), l’exploration du fonds a permis la découverte de documents uniques. L’attention à l’histoire de la réception et des usages des manuscrits au fil des siècles est un des fils conducteurs du catalogue.

Une présentation générale du projet a été donnée initialement dans les MEFRM (https://journals.openedition.org/mefrm/2212). Une rubrique spécifique du carnet de recherche lui est dédiée (https://romane.hypotheses.org/category/projets/oc-et-oil-a-la-biblioteca-apostolica-vaticana).

Faisant appel à de nombreux collaborateurs ponctuels (au premier rang desquels les chercheurs associés de l’équipe et d’anciens membres, comme Geneviève Hasenohr, Gillette Labory, Françoise Vielliard), le projet est porté principalement par Anne-Françoise Leurquin et Marie-Laure Savoye, avec un important soutien de Christine de Saint-Pol et Véronique Trémault.

La base Jonas, inventaire général des textes et manuscrits médiévaux français et occitans

Héritière des fichiers papier de la section romane, la base Jonas en offre désormais une version enrichie de nombreux dépouillements de catalogues, de bibliographies, et de sources primaires. Pendant que l’équipe réalisait la conversion brute de la documentation papier, Anne-Françoise Leurquin et Marie-Laure Savoye traitaient de façon exhaustive et critique un premier corpus thématique, celui de la littérature hagiographique d’oc et d’oïl.

A ce jour, la base s’enrichit de dépouillements d’une veille bibliographique (https://romane.hypotheses.org/947) maintenue tant bien que mal malgré les drastiques réductions de moyens humains (environ 400 volumes par an), d’une reprise systématique de la documentation disponible sur chaque fonds de manuscrit (https://romane.hypotheses.org/945), et par ricochet du projet vatican. Notez que les fiches de synthèse sur le travail réalisé pour chaque fonds sur le carnet de recherche incluent presque toutes une rubrique « A faire » qui signale des lacunes que seule une consultation sur place pourra combler : toutes les bonnes volontés seront les bienvenues ; surtout n’hésitez pas à consulter ces fiches avant tout séjour en bibliothèque hors de France !

Depuis quelques années, Jonas s’est ouvert à la poésie du XVIe siècle, par l’accueil des dépouillements considérables de Pascal Joubaud et Claire Sicard autour de l’œuvre de Mellin de Saint-Gelais. Avec l’enrichissement des données, ce projet a aussi fait connaître Jonas à une communauté d’utilisateurs plus vaste.

Jonas accueille désormais toute la documentation autrefois sur papier de la section romane (notices et fichiers). Des liens depuis les fiches de la base de données conduisent vers la numérisation de tous les documents trop riches pour une saisie brute dans la base.

Catalogue des manuscrits en écriture latine de la Biblioteca Nazionale Universitaria de Turin

L’histoire des fonds qui forment le patrimoine manuscrit de la Biblioteca Nazionale Universitaria (BNU) de Turin peuvent être parcours rapidement, depuis 1562, date du retour des ducs de Savoie après Cateau-Cambrésis, en passant par 1667, premier grand incendie de la bibliothèque, jusqu’à 1713, date à laquelle le duc Victor-Amédé II obtint le titre de roi et donna sa bibliothèque à l’Université. La même année, Philibert-Marie Machet est chargé de dresser un inventaire des manuscrits ; par la suite Francesco Domenico Bencini compila le premier catalogue (1729-1732), avant que son travail soit repris par Giuseppe Pasini (1749). L’histoire contemporaine de la bibliothèque est marquée par le grand incendie de février 1904. Le patrimoine en fut très gravement endommagé, avec une perte d’environ un millier de mss entièrement disparus, ou arrivés sous forme plus ou moins extrême de fragments. Au cours des années une petite partie des fragments a été identifiée et restaurée, jusqu’ aux années 2000-2004, quand un grand projet de recensement, identification et restauration, dirigé par A. Vitale-Brovarone, – qui fédérait Ministero dei Beni Culturali, BNU, Politecnico di Milano et Università degli Studi di Torino – prit en considération les quelque trois-cents caisses de fragments, en les réduisant à environ six. Le catalogage des manuscrits (et en langue latine, française, italienne, occitane) a procédé en parallèle avec cette activité, et le travail est maintenant arrivé à sa dernière étape.

Avec le soutien et le concours de la section romane de l’IRHT, la publication du catalogue, en plusieurs volumes, prendra en compte les manuscrits en écriture latine, à partir des cotes D, avec un standard de description succint. Dans la perspective de la publication, le premier volume concernera les mss portant les cotes D et E (qui contiennent entre autres les grands mss juridiques et le fonds Della Rovere), la deuxième tranche envisage les cotes F et G. Une brève introduction avec abréviations bibliographiques et mode d’emploi ouvre le premier volume.

  • Direction : Alessandro Vitale-Brovarone
  • Publication : 2024-2030
  • Référent IRHT : Piero Andrea Martina (collaborateur de la rédaction du catalogue)

Ressources

Ressources

Jonas

Titre long
Répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl
Image
Description
Jonas est un répertoire exhaustif de textes et manuscrits en ancien et moyen français et en occitan, hors documents d’archives.

Ou grant livraire

Titre long
Carnet de recherche de la Section Romane
Image
Description

Le carnet « Ou grant livraire » présente les projets et actualités de la Section romane de l’Institut de recherche et d’histoire des textes.

INFORMATIONS PRATIQUES

Localisation