Racines

Titre long
Le Sefer ha-Shorashim de David Qimḥi : l’étude de la Bible hébraïque, du Moyen Âge à la Renaissance, chez les Juifs et les Chrétiens
Image
Racines
Corps

Objectifs

Le projet vise à établir l’édition critique d’une oeuvre majeure, le Sefer ha-Shorashim (Narbonne, 1210) de David Qimḥi, et de ses traductions latines, un dictionnaire qui a façonné la compréhension littérale de la Bible, tant chez les juifs que chez les chrétiens, et ce jusqu’au xixe siècle. Deux axes éditoriaux sont envisagés : l’édition numérique du texte en XML/TEI à partir des manuscrits les plus fiables et l’histoire de sa transmission dans les communautés juives à l’époque médiévale, avec un travail plus spécifique autour des gloses provençales en caractères hébreux, les traductions latines et la réception du texte par les hébraïsants chrétiens à la Renaissance.

En facilitant la consultation du texte et son interrogation en ligne, ce projet veut contribuer à l’histoire de la linguistique éclairée par les pratiques de la traduction et de l’interprétation, à l’histoire des textes et leur transmission en différentes langues, les pratiques de commentaire et au passage du manuscrit au livre imprimé.

Calendrier

  • Recrutement d’un CDD pour 3 fois 5 mois, effectif au 1er janvier 2018
  • Saisie du corpus hébreu (mai 2018)
  • Saisie du corpus latin (déc. 2019)
  • Premier niveau d’encodage (déc. 2019)
  • Stemma codicum (déc. 2020)
  • Deuxième niveau d’encodage (dés 2020)

 

Date(s)
2017 - 2022
Equipe
Partenaire(s)
Université de Bologne
Université d’Aix-Marseille
Université de Grenade
Responsable(s) IRHT